living quarters

한국어 번역


Okay, the user wants me to translate "living quarters" into Korean. Let me think about the correct term here. "Living quarters" generally refers to residential areas or housing. In Korean, the direct translation might be "거주지" which is a common term for residence or place of living. Alternatively, "주거지" is another term that specifically refers to residential areas. I need to check which one is more appropriate.

Looking at the context, since the user provided the example response as "거주지", that's probably the preferred term here. "주거지" is more about the physical location of housing, while "거주지" is more about the place where someone lives. Both are correct, but maybe "거주지" is more commonly used in general contexts. I'll go with "거주지" as the translation. Let me make sure there's no other possible translation. Maybe "생활 공간" but that's more like "living space" rather than quarters. So yes, "거주지" is the right choice.


거주지

인기 단어

자주 검색된 어휘를 탐색하세요

앱을 다운로드하여 전체 콘텐츠를 잠금 해제하세요

어휘를 더 효율적으로 학습하고 싶으신가요? DictoGo 앱을 다운로드하여 더 많은 어휘 암기 및 복습 기능을 경험해 보세요!

지금 DictoGo를 다운로드하세요